woocommerce domain was triggered too early. This is usually an indicator for some code in the plugin or theme running too early. Translations should be loaded at the init action or later. Please see Debugging in WordPress for more information. (This message was added in version 6.7.0.) in /home/ngdasikw/v2.lyriks.it/wp-includes/functions.php on line 6131woocommerce-paypal-payments domain was triggered too early. This is usually an indicator for some code in the plugin or theme running too early. Translations should be loaded at the init action or later. Please see Debugging in WordPress for more information. (This message was added in version 6.7.0.) in /home/ngdasikw/v2.lyriks.it/wp-includes/functions.php on line 6131woocommerce-paypal-payments domain was triggered too early. This is usually an indicator for some code in the plugin or theme running too early. Translations should be loaded at the init action or later. Please see Debugging in WordPress for more information. (This message was added in version 6.7.0.) in /home/ngdasikw/v2.lyriks.it/wp-includes/functions.php on line 6131woocommerce-paypal-payments domain was triggered too early. This is usually an indicator for some code in the plugin or theme running too early. Translations should be loaded at the init action or later. Please see Debugging in WordPress for more information. (This message was added in version 6.7.0.) in /home/ngdasikw/v2.lyriks.it/wp-includes/functions.php on line 6131woocommerce-paypal-payments domain was triggered too early. This is usually an indicator for some code in the plugin or theme running too early. Translations should be loaded at the init action or later. Please see Debugging in WordPress for more information. (This message was added in version 6.7.0.) in /home/ngdasikw/v2.lyriks.it/wp-includes/functions.php on line 6131woocommerce-paypal-payments domain was triggered too early. This is usually an indicator for some code in the plugin or theme running too early. Translations should be loaded at the init action or later. Please see Debugging in WordPress for more information. (This message was added in version 6.7.0.) in /home/ngdasikw/v2.lyriks.it/wp-includes/functions.php on line 6131woocommerce-paypal-payments domain was triggered too early. This is usually an indicator for some code in the plugin or theme running too early. Translations should be loaded at the init action or later. Please see Debugging in WordPress for more information. (This message was added in version 6.7.0.) in /home/ngdasikw/v2.lyriks.it/wp-includes/functions.php on line 6131
MIRELLA MUIÀ
Empèdocle
poema narrativo
con i contributi di: Domenico Minuto e Jean-Charles Vegliante
Prima edizione italiana
Empedocle è il racconto di una passione che si esprime qui nella narrazione poetica, la sola capace di custodire
e di indicare ciò che fa il senso di un atto e ciò che dà ai segni il loro senso definitivo.
Il sandalo lasciato sull’orlo del cratere paradossalmente completa e conferma la confusione del filosofico e del poetico, ma è soprattutto il simbolo della sincerità delusa e riaffermata di fronte alla brutalità del mondo; segno, insieme, di un abbandono e di un impegno supremo verso gli uomini.Parigi, 1986
]]>Ho appena finito di leggere il “piccolo-grande” poema di Madre Mirella. Piccolo perché composto da 16 strofe, grande perché ogni singolo verso, anzi ogni singola parola ha una tale pregnanza da evocare immagini e significati che colpiscono il cuore e suscitano contrastanti emozioni. Gioia per il puro godimento della bellezza dei versi, sgomento per l’inquietudine delle immagini che suggeriscono l’idea della morte: la nera profondità, il nulla. La mente si perde, poi, nel cercare di penetrare il senso del poema. Chi è la voce narrante? È Empedocle, è suor Mirella, sono io, è l’uomo che ripercorre la sua storia? O è, forse, il Cristo?Il silenzio della notte, nel frutteto, come annuncio di morte, è, forse, la visione di Gesù che prega e soffre nell’orto degli ulivi? E i lembi di volti che appaiono fra le foglie, il lampo sospetto (il bagliore delle armi?), l’apparizione dei soldati, (perché la loro presenza?) non sono la rievocazione del tradimento di Giuda? Il clamore delle armi rompe il silenzio. E, ancora, le macchine luccicanti, l’occhio cieco degli obiettivi, il clamore che penetra il sonno, le voci della discordia, l’angoscia dell’incertezza sono, forse, una visione dell’immane tragedia che credevamo lontana? Abbiamo respinto l’armonia del creato. “Il potere non ha l’anima musicale… Essi distruggono la mia casa, pietra su pietra e so che del giardino non sopravvive nessun albero”. Squallore, desolazione “il paese interiore disseccato, deserto”. E poi, ecco il fuoco sotterraneo, lo spirito della terra si innalza, purifica, lascia un segno -un sandalo- e la storia si compie. Omne consummatum est! Quello che sembra una sconfitta è un grido di vittoria! Ora. è tempo di resurrezione! Qualcuno ancora camminerà con quel sandalo e saprà dove andare; non è difficile a chi ama interpretare i segni.
Isabella Nasso
MIRELLA MUIÀ
Chi potrà sradicarmi?
con le incisioni di Edwige Brégent
e i contributi di Elian e Jean Claude Bézies e Frédéric Vermorel
edizioni LYRIKS, 2023
collana Poiesis / Essenza del Poeta
È una riflessione poetica il monologo Chi potrà sradicarmi?, scritto nel 1984 a Parigi e riapparso in un giorno di primavera dalle mani di madre Mirella nel suo Eremo dell’Unità di Gerace (RC). Si presenta in forma di taccuino non rilegato con copertina rigida e fermagli di nastro, e restituisce il manoscritto in francese con le incisioni di Edwige Brégent su due strisce di carta rosaspina ripiegate a fisarmonica.
Pubblicato in versione bilingue per le edizioni LYRIKS nel formato quadrato della collana POIESIS/Essenza del poeta, questo libretto accoglie la trascrizione del testo originale con qualche variante e, per la prima volta, la traduzione in italiano a opera della stessa autrice.
Il libretto è corredato dai contributi La Sibilla di Monserrato di Elian e Jean Claude Bézies e Come cantare i canti del Signore in terra straniera di Frédéric Vermorel.